Kimm's Deep Forest - Info (The Meanings)




The Meaning


Translations in this section are courtesy of Ivan Proskurin, Sironaj Hindawi, Tanya, Enkbhat Baatar, Nace Naumoski, Natalia, and Freedom Cry lyrics supplied by Diana Gore. "Earthquake" and "La lune se bat avec les etioiles" lyrics by Romeo
I'm looking for the translations to Sweet Lullaby (or any other song that is not listed here), if anyone has them please Email them to me, thanks.

Earthquake
La lune se bat avec les etioiles
White Whisper
Media Luna
Sweet Lullaby
Bohemian Ballet
Marta's Song
Gathering
Lament
Bulgarian Melody
Freedom Cry
Twosome
Cafe Europa
Boheme
While the Earth Sleeps



Earthquake (Transition 1):
In this song a native Mexican Indian tells a legend in half Spanish - half dialect.

Lyrics:

(Mexican Dialect) ???

(Spanish)
Quiere decir no, no sabemos que cosa quiere decir. It means no, we don't know what it means

(Mexican Dialect) ???

(Spanish)
¿A poco usted sabes, porqué hace temblor? Do you know why does it shake?

(French)

He has told me that you don't know why does shake.
It shakes because the moon, the sun, and the earth are fighting

Thanks to Romeo for the lyrics

La lune se bat avec les étoiles (transition 2):
"The moon fights with the stars"


Lyrics:

(Spanish)
La tierra se pelea con el, con el sol. The earth fights with the, with the sun.

(French)
La terre, elle se bat avec le soleil. The earth fights with the sun.

(Spanish)
Y la luna... Igualmente. And with the moon the same thing happens.

(Mexican Dialect) ???

(French)
Et la lune se bat avec les étoiles. And the moon fights with the stars.

Thanks to Romeo for the lyrics

White Whisper:
The four notes used in "White Whisper" are A Flat, B, D Flat, and E, in that order. This quite possibly puts the song in the key of A Flat Minor, which is extremely rare for a song nowadays. About 99.9% of the stuff you hear on the radio is in a Major key. A Flat Minor has seven flats, making it very rare for classical music as well.
Thanks to TeknoNight for this info ;-)


Media Luna (Half Moon):
Thanks to Ivan Proskurin for translating the arabic lyrics and Martijn M. for posting them.
Arabic Lyrics:

Lahluha nushuan
Khadduha bustan
Lahruha raqian
Jismuha reehan
Wosluha reedwan
Lohluha burhan
Wosluha reedwan

Hathalmaq beethalik alkhaddi
Min almahasin nathuma
Al 'qadi
Ghusm wabatz
Washump see saddi
Washump see saddi
Washump see saddi

Anaa baakhsha qyun al insi
Badaa baaghsha oyun al insi
Badaa baaghsha oyun al insi
The time that I spent with her made me high
Her cheek is a garden, her back is a (precious stone)
Her body is reehan (fragrance), if you get a relation with her - it's
heaven. Time that I spent with her is prove for that.
If you get relation with her - it's heaven.

That beauty in that cheek.
From all these different beauties you can make a neckless
Branch, moon and sun of happiness.
I'm afraid of the eyes of human
And it seems it covers the eyes of human.

The following is Ana Torrojo's part in the song. Thanks to Natalia for the lyrics.
Spanish lyrics:

Su mirada es vino Her gaze is wine
Su mirada es vino Her gaze is wine
Su mejilla un huerto Her cheek a garden
Como en un collar en su cintura Like a necklace on a belt
Se engarzan mil joyas de hermosura You thread a thousand beads of beauty
Ramo sol de suerte a media luna A lucky ray of light at half moon
Ramo sol de suerte a media luna A lucky ray of light at half moon

Sweet Lullaby:
The lyrics are from the Solomon Islands (small islands north of Australia). This is most likely a regional dialect based on English. You can recognizing some possessive French pronouns (Sa) as well as some future tense verbs (pandera). -TeknoNight

The song is about a girl trying to get her little brother to go to sleep by telling him that their parents won't return if he didn't.
Thanks to lylli for this info

Lyrics:

Sa ziza zecob dela dalou'a
Boralea'e borale mi komi oula
Etawuae'o ela'o coralia wu'aila
Ilei pandera zel e' tomu pere no mo mai
Alatawuané icas imani'u
Barletas e'e barkia'a
Pro'e lai e'le a pantou la'u
Ilei pandera zel e' tomu pere no mo mai


Sa ziza zecob dela dalou'a
Boralea'e borale mi komi oula
Alatawuané icas iwua'oula
Ilei pandera zel e' tomu pere no mo mai

Thanks to Sebastian Mundt for the lyrics

Bohemian Ballet:
Moroccan lyrics:

Dasi tila kel akdar asaadek Don't cry I can help
Dasi tila kel akdar asaadek Don't cry I can help
Kaifa navam niyalam nadip marat? How can I hide your tears?
Ee al'liar kai kopyado sialaf And happiness will come..that's true
Beluman sidali medan sialaf You know all this..that's true
Zai..Zai..Zai..Zai Step, step, step, step...

Marta's Song:
Hungarian lyrics:

Adadadada...
Harum meter piros szalag Three meters red scroll
Ej de nem er korul Don't fit around me
Adadadada...

Istenem, istenem My God, my God
Vajon mi lelt engem? What has happened to me?
Harum meter piros szalag Three meters red scroll
Ej de nem er korul engem! Don't fit around me

Istenem, istenem my God, my God
Vajon mi lelt engem? what has happened?
Nekem is van egy banatom I feel a sorrow too
Vajon mi lelt engem? what has happened?
Harum meter, harum meter... three meters, three meters

Adadadada...
Adadadada...

Istenem, istenem my God, my God
Vajon mi lelt engem? what has happened?
Harum meter, harum meter... three meters, three meters
Ej de nem er korul engem! Don't fit around me
Harum meter, harum meter... three meters, three meters

Adadadada...
Nekem is van egy banatom... I have a sorrow too...
Adadadada...
Vajon mi lelt engem? what has happened to me?
Adadadada...
Adadadada...
Nekem is van egy banatom... I have a sorrow too...
Adadadada...
Vajon mi lelt engem? what has happened to me?
Adadadada...
Adadadada...
Nekem is van egy banatom... I have a sorrow too...
Adadadada...
Vajon mi lelt engem? what has happened to me?

Gathering:
Hungarian lyrics:

De fokeppen, de fokeppen But mostly, but mostly
Nalunk volt mint orszagunk istapja He was at us, he was our country's guard

De fokeppen, de fokeppen But mostly, but mostly
Nalunk volt mint orszagunk istapja He was at us, he was our country's guard

chorus (2x)

De fokeppen, de fokeppen But mostly, but mostly

Lament:
A Mongolian choir and singer produced the sounds to this song.
Mongolian lyrics:

Mandaj gardag naran shingene The rising sun will set
Manataygaa hoyoulaa daa huo Also the fog
Martagdashghuy gurvan jill bolsson bolovchigh Unforgettable three years are already over
Mansuurahh noyorondoo hoyoulaa daa huo But I'm with you when I sleep

Bulgarian Melody:
Through its use of only piano and voice, this song is a bit different from the others on the album. Using some of Marta's vocals, it mixes classical and traditional singing.
Bulgarian lyrics:

Todora kupaya missiri Todora was washing vegetables
Iz Irdayski chaibiri From Irday place


Otdolu ide Mustafa Mustafa was going from far
I na Todora dumashi And said to Todora


Nu male ti el mari momiche Can you tell me
Che da ti znaya ime to What is your name


Todora duma Mustafa Todora said to Mustafa
Moe to ime nai-rasno, nai-rasno i nai-hubavo My name is the most beautiful and sweet
Todora turska izgora Todora is turkey's lover


Nai-nai-na-na-nal...

Freedom Cry:
A song from a man singing in a jail, which would liked to be free again. You can hear him sobbing while singing.

Hungarian lyrics:

Ugy hallgassa az eso suhanas (eso) listen to the rain gliding
???
Koran reggel feltekintek az egre... early morning I look at the sky
???
???
Koran reggel feltekintek az egre... early morning I look at the sky
He, kis angyalom! My little angel
Ugy hallgassa az eso suhanas (eso) listen to the rain gliding
???
Koran reggel feltekintek az egre... early morning I look at the sky
Van egy madar, aki elhordja... there is a bird, who will carry away
He, kis angyalom! My little angel

???
Sargulo... turn into yellow
???
Majd megirom, hogy mikor I will write you, that when
He, kis angyalom! My little angel

Ugy hallgassa az eso listen to the rain
Van egy madar, aki elhordja... there is a bird, who will carry away
He, kis angyalom! My little angel
Koran reggel feltekintek az egre... early morning I look at the sky
Ugy hallgassa az eso listen to the rain
Van egy madar, aki elhordja... there is a bird, who will carry away
???
Koran reggel feltekintek az egre... early morning I look at the sky

Twosome:
Hungarian lyrics:

S ha hatarimat meghaladtam And when I went outside the borders
Szivem nem volt, ugy busultam! I had no heart, I was sad!


S ha hatarimat meghaladtam And when I went outside the borders
Szivem nem volt, ugy busultam! I had no heart, I was sad!
Mikor Csikbol kiindultam When I leave Csik
Szivem is volt, nem busultam! I had got heart, I wasn't sad
O, Istenem mit csinaljak? Oh, my God, what can I do?
Anyam iszik... My mother is drunken
Jaj Istenem, merre mentel? My God, where did you go?
jai Istenem, add nekem... My God, give me...

S ha hatarimat meghaladtam And when I went outside the borders
Szivem nem volt, ugy busultam! I had no heart, I was sad!

Mikor Csikbol kiindultam When I leave Csik
Szivem is volt, nem busultam! I had got heart, I wasn't sad

O, Istenem mit csinaljak? Oh, my God, what can I do?
Anyam iszik... My mother is drunken
Jaj Istenem, merre mentel? My God, where did you go?
jai Istenem, add nekem... My God, give me...

S ha hatarimat meghaladtam And when I went outside the borders
Szivem nem volt, ugy busultam! I had no heart, I was sad!
O, Istenem mit csinaljak? Oh, my God, what can I do?
S ha hatarimat And when I went
Anyam iszik... My mother is drunken
Szivem nem volt, ugy busultam! I had no heart, I was sad!
Jaj Istenem, merre mentel? My God, where did you go?
S ha hatarimat And when I went
jai Istenem, add nekem... My God, give me...

Cafe Europa:
A song about a place in Budapest, using the voices of Native Americans, a violin and panpipes.

Boheme:
Referring to Bohemia, which Deep Forest describe as a region in Transylvania and lifestyle of gypsies.

While the Earth Sleeps:
Macedonian lyrics:

Dali znaesh mila majko Do you know dear mother
Shto sum ne srekjna? How unhappy I am?
Cel den doma sama sedam All day I sit at home alone
Nadvor ne smejam I'm not allowed outside





Copyright © Kimm Kroll 1998

Email


Info